This Week's 俗语 in Xi Jinping's Speeches

岁月不居,时节如流 | Suì Yuè Bù Jū, Shí Jié Rú Liú
岁月不居,时节如流 | suì yuè bù jū, shí jié rú liú

It has been a quiet week for Xi Jinping’s 成语 usage, so we are looking back at Xi’s speech on June 30 commemorating the handover of Hong Kong. This is a useful 成语 for giving a speech about where you used to live or study, such as at your alma mater. Especially nice if you follow it with a sentence that reaches into those memories, like Xi does below by saying 回想当年…

MEANING

Time waits for no man and passes quickly

ORIGINAL

岁月不居,时节如流。转眼间,香港特别行政区迎来20周年的生日。回想当年,游子回归母亲怀抱的一幕幕感人场景仍历历在目。

SOURCE

http://news.xinhuanet.com/politics/2017-07/01/c_1121244552.htm

The China Syllabi Project

Military
Military

This syllabus is organized to build understanding of the PLA in a step-by-step fashion based on one hour of reading five nights a week for four weeks. In…

Politics And Party
Politics and Party

This syllabus aspires to guide interested non-specialists in the study of some of the most salient and important aspects of the contemporary Chinese domestic political scene using both…

Economy
Economy

China is the largest emerging market country and its economy is on track to become the largest in the world.  Given the rapid evolution of the Chinese economy,…

About AMS

The American Mandarin Society’s mission is to help Americans who have returned from study and work in Greater China stay deeply in touch with the region, maintain and develop their Mandarin Chinese language skills, and build the professional networks that will allow them to engage in the vital work of strengthening the United States’ ties with Asia in the 21st Century.

AMS is a 501(c)(3) non-profit. Please support us with a tax-deductible donation!

      

Sign up for our newsletters

Dedicated to the development of the future stewards of U.S.-China relations.